This research preoccupies itself mainly with the pragmatic
analysis of the use of euphemisms in Yoruba language. It sets out to examine
euphemisms as used by Yoruba speakers and to analyse the dynamics that govern
their use by identifying the direct and indirect acts performed by Yoruba
speakers in the selected euphemisms and to investigate the extent to which
Politeness Maxims are adhered to in the selected euphemisms. Eighty seven
euphemisms were used for analysis: thirty seven were gathered from the responses
given on the word and sentence compilation task administered, while fifty
others were gathered from conversations in recorded interviews and a Yoruba
programme on African Independent Television, titled „Minijojo‟. The data is gathered through the use of a triangulation
method which is a multiple method of gathering data via; observation, semi-
structured interview and word and sentence compilation task. The work employs
an eclectic theoretical framework by drawing insights from the Speech Acts
theory proposed by Austin (1962) and Searle (1976); and the Politeness
Principle as put forward by Brown and Levinson (1978&1987), which is based
on the specification of the
Politeness Maxims outlined by Leech (1993): Tact,
Generosity, Approbation, Modesty, Agreement and Sympathy Maxims. The findings
reveal that a large number of Yoruba speakers, who belong to the younger age
group of 20-35 have little or no
understanding at all of the use of euphemisms in Yoruba language, thus, they do
not use them in conversations. The study also reveals that the data analysed in
the study are used to perform assertive acts, directly and expressive acts
indirectly as they help in projecting the speaker‟s intention in the use of the
euphemisms during conversations. Tact maxim, approbation maxim followed by the
sympathy maxim, appears to be more powerful in the use of euphemisms by Yoruba
speaker than others. This reflects the fact that in the use of euphemisms
politeness is given so much credence as speakers strongly focus on pleasing
others than self. Moreover, it is found that the negative euphemism is
significantly used in Yoruba, because most of the euphemisms presented in the
analysis used by the speakers were used as a means to avoid one taboo or the
other. This in turn relates to the general law of politeness, of which the
negative politeness (avoidance of discord) is of more weighty consideration
than positive politeness (seeking concord).
Title
Page - - - - -
- - - - - i
Declaration---------------------------------------------------------------------- ii
Certification-------------------------------------------------------------------- iii
Dedication----------------------------------------------------------------------- iv
Acknowledgements------------------------------------------------------------- v
Abstract------------------------------------------------------------------------ vii
Table of Contents-------------------------------------------------------------- viii
CHAPTER ONE: INTRODUCTION
1.0 Background to the Study - -
- - - - - 1
1.1 The Yorùbá People and Culture -
- - - - - 3
1.2 Statement of the Problem - -
- - - - - 7
1.3 Research Questions - -
- - - - -
- 9
1.4 Aim and Objectives - -
- - - - -
- 9
1.5 Scope and delimitation - -
- - - - - 9
1.6 Significance of the Study - -
- - - - - 10
CHAPTER TWO: LITERATURE REVIEW
2.0 Preamble -
- - - - -
- - - 11
2.1. Conceptual Review - - - -
- - -
- 11
2.1.1 Language and Context - -
- - - -
- 11
2.1.2 The Origin / Etymology of Euphemism - -
- -
- 14
2.1.3.
Definitions of Euphemism - - -
- - -
- 15
2.1.4
Features of Euphemisms - - -
- - -
- 19
2.1.5 Classification of Euphemisms - -
- - -
- 21
2.1.6 Language and communication -
- - - -
- 28
2.1.7
Linguistic Relativity - - -
- - - -
- 28
2.2 The Concept of Pragmatics - -
- - - -
- 29
2.2.1 Context -
- - - - -
- - - 32
2.2.2 The Speech Act Theory - -
- - - -
- 34
2.2.3
Politeness Theory - - -
- - - -
- 41
2.2.4
Politeness and Euphemism - - -
- - -
- 43
2.3
Review of Previous Studies - - -
- - -
- 44
2.4. Theoretical Framework - -
- - - -
- 50
CHAPTER THREE: RESEARCH METHODOLOGY
3.0
Preamble - - - -
- - - - - 54
3.1
Sources of Data - -
- - - - -
- 54
3.2 Data Collection Method - -
- - - -
- 54
3.3
Transcription and Translation of
Data - - - - - 55
3.4 Method of Data Analysis - -
- - - -
- 55
CHAPTER FOUR: PRESENTATION OF DATA,
ANALYSIS AND INTERPRETATION
4.0
Preamble - - - -
- - - - - 56
4.1
Presentation of Data - - -
- - - - - 56
4.2
Analysis of Data - - - -
- - -
- 57
4.2.1 Analysis of Euphemism from Word and
Sentence Compilation Task -
58
4.2.2 Pragmatic Analysis of Euphemisms from Utterances in
Mundane Conversations and
Interviews
- -
- - - - -
- - -
71
4.3 Statistical
Analysis of Speech Acts - - - -
-
- 89
4.3.1
Occurrence of Maxims - - -
- - -
- 92
4.4
General Discussion - -
- - - - -
- 93
4.5
Findings - - - -
- - - - - 95
CHAPTER FIVE: SUMMARY AND CONCLUSION
5.1.
Summary - - - -
- - - - - 99
5.2.
Conclusion - - - -
- - - - - 100
5.3
Contributions to English Studies - -
- - -
- 101
5.4
Suggestion for Further Research - -
- - -
- 101
References - - - -
- - - - - 102
Appendixes
- -
- - - - -
- - 108
CHAPTER ONE
INTRODUCTION
1.0 Background to the Study
Communication has always been a
vital part of human existence and language plays a pivotal role in the
communicative process, since it is the medium of all imaginative, spoken,
written or gestured expressions. Over the years, the flexibility of language
has afforded language users the opportunity to creatively manipulate language
in order to express human thoughts, ideas, and emotions in subtle ways to
foster harmonious relationships. To this end, people often make deliberate
choices of communicating through indirect or pleasant expressions as against
the use of expressions which are considered unpleasant or rude in
communication.
Euphemism is a subtle form of
language used amidst the varieties of language system employed by language
users both in written and spoken form for effective communication. According to
Fromkin and Rodman (2003) “euphemisms are words or phrases that replace a taboo
word or serves to avoid frightening or unpleasant subjects”. That means it is
generally an innocuous word or expression used in place of one that may be
found offensive or suggest something unpleasant. Akanbi (2008) also refers to
euphemism as “a word or phrase which replaces a taboo word or is used in an
attempt to avoid either fearful or unpleasant happenings”. For example, in many
societies, because death is feared, there are so many euphemisms used as
substitutes such that it is more comfortable to say that “people have passed
away or passed on”, than to use the word „die‟.
According to Enright (1985) “a
language without euphemism would be a defective instrument of communication.
Thus, euphemism is an indispensable and natural part of human language; it is a
cultural phenomenon which cuts across all languages and cultures, for almost
all cultures seem to have certain behaviour or words that are tagged as
forbidden for people to mention directly at least not in a polite company. Such
words as described by Fromkin and Rodman (2003) are called taboo words – they
refer to acts that are forbidden or to be avoided, and in situations where an
act is a taboo, reference to it automatically becomes a taboo. For example in
English it is a taboo to talk about some vulgar words or
swear words in public such as; „fuck‟,
„prick‟ „tits‟ „balls‟, etc. Such
words are often seen as dirty, as most people avoid discussions that relate to
them directly or rather use less meaningful words for them. Therefore, it is
not wrong to say that the existence of taboo words and ideas stimulates the
creation of euphemisms.
The use of euphemism is common among
the Yorùbas who as a way of life take their norms, practices and traditions
very serious such that words are not just uttered anyhow; they are weighed
before they are uttered . It is the belief of the Yorùbás that certain words
are not to be said in their lucid forms, this consciousness is what informs the
Yoruba saying; „Gbogbo as̩ o̩ kó̩̩ là
ń s̩ á lóòrùn’ meaning ‘It is
not all clothes that are spread in the sun’. This explains the fact that not all words can be said in public.
For example, taboo words that relate to human sexual organs, human sexual
activities and the likes, are not just discussed freely; for such words, people
create euphemisms as substitutes which help to reduce the effects they could
have on the hearer‟s mind. Taboo words in Yorùbá culture however go beyond
those that relate to human sexuality, they also extend to areas such as;
dressing, food, hygiene, death, names, birth, business, and royalty Oyetade
(1994). Taboo is a major component of the Yorùbá culture , it is one way in
which the Yorùbá society expresses its disapproval of certain kinds of
behaviour believed to be harmful to its members, either for supernatural
reasons or because such behaviours violate the moral code. Salami (2006),
affirms that the Yorùbá people ; for example, do not often describe the
genitals by their technical terms and it is also a taboo to mention women‟s
menstrual activity by name. Therefore, in a bid to avoid such taboo words which
could make them sound loose, indecent, rude, too direct or impolite, the
language users tend to settle for words that help to present them in a pleasant
or mild way for effective communication.
It is against this background that
this study sets out to examine the inevitability of the use of euphemism in the
Yoruba society, the types of acts performed either directly or indirectly
through these euphemisms in conversations and how politeness is manifested in
the use of these euphemisms in Yoruba Language.
For example; in Yoruba Language, when one dies, in order to sound polite
and to present the news to people in a subtle and appropriate manner that will
lessen the effects the news might have on its hearers, such may be expressed
euphemistically by saying “He has changed position” (ó tí pa ipò dá). Here,
the euphemistic term “change position” used as a substitute for death performs
directly an assertive act and indirectly an expressive act.
Politeness is also demonstrated by
the speaker‟s use of the euphemism as the tact maxim is being maintained as a
means to reduce the serious threats the news might pose on the addressee if he
says what he intends to say directly. Thus, cost is minimised and benefit is
maximised to the addressee by the speaker by expressing a substitute of what he
intends to convey.
1.1 The Yorùbá People and Cul ture
According to Okediji (2008), when
the question is put forward, “What is Yorùbá : language, people, culture,
community or geographical definition?” such question poses a lot of problem, as
it seems complex. It is not easy to provide a definite answer since the
manifestations of
Yorùbá
cultures are not only found in Africa ,
but in various parts of the world ,
such as ; in the Americas , Caribbean Islands and Europe . Who are those
referred to with the phrase “The Yorùbás” ? Are they those who speak the
language and any of its dialects? Or should it be limited only to those people
who at one time claim origin from Ife directly or indirectly? Are they those
people who at one time or the other were either conquered or incorporated into
one or the other Yorùbá kingdoms ? Or do we look around for people who have
similar institutions, similar objects of worship, similar concept of beliefs
and similar customs and include them into this cultural group? Owing to these
facts, it seems difficult to arrive at an accurate classification or definition
of „the Yorùbás‟ .
Akinjogbin in Okedeji (2008) proposes certain
criteria to be considered in defining “the
Yorùbás” . The first criterion he
came up with is „Language‟ which is seen as an important and basic identity in
any culture . Therefore , wherever the Yorùbá language or any of its dialects
is spoken in West Africa , such is assumed to have one time or the other formed
part of what can be called Yorùbá land . The second criterion is based on the
assumption that quite a large group claimed to have migrated from Ife ;
therefore , wherever one finds this claim , such areas should be included in
the Yorùbá continuum . Despite the fact that not all these people with this
claim have Oduduwa as their father, in which they are said not to speak the
recognizable Yorùbá , their oral tradition cannot be dismissed and as such
they should be considered as belonging to the
Yorùbá
culture . The third criterion is predicated on the fact that where a Yorùbá
kingdom has succeeded in incorporating a non Yorùbá group for a sufficiently
long period , to the extent that
such an incorporated group has imbibed ;
the language , the institutions , the religion and mores of the Yorùbá people
, it is right to include such people or group in the Yorùbá continuum .
The fourth criterion which is the
last he gave is based on the claims that some former Yorùbá kingdoms were
lost to Oduduwa princes and that some of those kingdoms may have taken on other
languages. However, it will be right or legitimate where the traces or evidences
so permit to include such kingdoms; that is if it is possible to find similar
traits and strong historical links.
In drawing a geographical boundary,
the present Oyo, Ogun, Ondo and Lagos states within Nigeria fall within the
boundary and includes a large part of Kwara State, particularly, the Offa
Igbomina and other parts of Kwara
such as; Ipee, Ojoku ,Omu Aran, and Ajase Ipo.
Ilorin, Ekiti, Owe and Kabba/ Bunnu are also being accepted. Westward,
the Ancient kingdom of Ketu, Sabe and the Ana in the present Republic of Benin,
and the Atapama in the present
Republic of Togo, also present no
problem in being accepted as falling within the Yorùbá Land .
All
these people described understand one single Yorùbá language though they have
several dialects of the same language .
For instance , there are about twenty dialects of Yorùb á spoken in areas such as; Ijebu,Oyo, Ondo and Ekiti.
The Yorùbá tribe is known in West
Africa and even all over the continent as one blessed with rich cultural
values, so rich is the culture that its presence is felt in every aspect such
as greeting, naming, language use, religious worship, arts, music, dressing and
other aspects of life
Adebileje (2012). The Yorùbás are also well known for
their great recognition of the Supreme
Being „God‟ such that they are a
religious group of people who are mainly Christians and Muslims. However,
before the advent of Christianity and Islam, they had their own religion and
they believed in their own deities , which differ according to geographical
location . There are many deities such as s̩ àngó (god of thunder ), ògún
(god of iron ), sanpanna (god of smallpox ), es̩ ù (the devil ), oya, o̩
bàtálá, yemoja and many other gods believed to be intermediaries between
God (Olódùmare ) and man.
The Yorùbá culture has a developed
sense of right and wrong over the years , and this moral sense has produced so
many customs, rules, laws, traditions and taboos which make the people
sensitive to any form of departure from them by the members of the society. In
the Yoruba culture certain things are not meant to be mentioned or discussed.
For instance, it is forbidden for wives to refer to their husbands by names; it
is also wrong in the course of her relationship with her in-laws, especially
his brother or sister, to call them by their real names, for doing that is seen
as disrespect. Therefore, in order to avoid calling them by their real names
she creates certain euphemistic names to refer to her husband and in-laws;
examples include: Baale (the father
of the house), Olowo ori mi (the one
who has my bride price), Ade ori mi
(my crown),
Oluwa mi (my
lord) or pedigree names such as ‘Alani,
Ajani, Ayinde’. She uses euphemisms
such as the following to refer to her brothers and sisters
in-law;
Male
Female
Baba o̩ ko̩ mi (my father in-law) Sisi mi (young lady)
Akowe
(secretary) ìya o̩ ko̩
mi (my mother in-law)
Adeoye (2014), states that
Yorùbás beyond all these , as a result of
the fear certain words evoke, do not mention them, but come up with
other words for them in order to erase the horror or pain that comes with such
words, especially words like „death and disease‟, for example; due to the
intense fear for death we are often afraid to say „if I should die today‟,
instead we say „if anything happens to me‟, in the same vein people do not like
to talk about some venereal diseases such as AIDS, they rather substitute the
real word by using a similar less meaningful term like; (kòkòrò éédi or arun ko
gboogun) meaning an insect called AIDS or an incurable disease.
Furthermore, there are topics, themes or expressions that have come to be
attached with stigmatization and would not be spoken by the members of the
society so as not to be seen as rude or loose; instead euphemistic devices are
employed to dress up such words.
The Yorùbá culture is however
dynamic and exceptional for its high regards for politeness as part of daily
life. In Yoruba Language, euphemisms as explained earlier often relate to the
regular taboo topics such as sexual organs, sexual play and ethnic differences,
they also refer to people‟s character and attributes in a polite way, while
some other euphemisms seek to conceal information, especially when conversing
in public. It is in light of these, that the study examines the use of
euphemisms in selected utterances from mundane conversations in Yoruba
language, using certain pragmatic tool for analysis.
1.2 Statement of the Research Problem
Goodenough (1957:167) describes a
society‟s culture to consist of whatever it is one has to know or believe in
order to operate in a manner acceptable to its members, and to do so in any
role that they accept….” He went further to state that “knowledge is socially
acquired: the necessary behaviour learned and do not come from any kind of
genetic environment”. Language is an
aspect of culture. Hence, people tend to behave in accordance with the norms of
the society. These norms relate to different aspects of the lives of the people
such as; taboos, euphemisms and politeness strategies which are universal to
all languages and cultures. This is captured in Whorf‟s words thus;
We dissect nature along lines laid down by our
native language… we cut nature up, organise it into concepts and ascribe
significances as we do largely because we are parties to an agreement to
organise it in this way- an agreement that holds throughout our speech
community and is codified in the patterns of our language…Caroll,(1956).
Therefore, it can be said that
people organise their thoughts to meet the demands of their language in speech
such that it is difficult to talk about issues as it relates to tabooed words
or idea without employing certain substitutes so as to avoid offences or
emotional discomfort. Considering all
these, it is regrettably alarming to say that, nowadays, many Yoruba speakers
especially in urban and multilingual areas and among the younger age group have
little or no idea at all about the existence of such norms as euphemisms and
taboos. This might be because such norms have been taken over by religion and
technology as most parents and guardians see them as superstitious. They
therefore have failed to educate or pass down the knowledge to their children
who prefer to watch programmes on the television than sit down with their
parents to learn these norms. As a result, most children grow up with no idea
of such interactional norms like taboo or euphemisms.
It is obvious that originally, words
name or mean exactly the same things and objects they are meant to. But in
language there are times when the need for word substitution while speaking on
sensitive issue arises, such that people often search for milder alternatives
to express their opinions whenever they feel their words might sound offensive
or rude. The study therefore intends to examine the extent to which Yoruba
speakers in the course of discussions communicate either directly or indirectly
what their words mean in the language by using euphemisms.
Also, since the use of euphemisms as
noted by Arif (2015), requires that it should be studied within a specific
discourse, this study takes a look at how the Yoruba cultural context affects
the use and interpretation of euphemisms. The study adopts a more contextual
approach and focuses on how Politeness maxims are adhered to by Yoruba speakers
in their use of selected euphemisms.
1.3 Research Questions
In the light of the aforementioned,
this research attempts to provide answers to the following research questions;
i.
What are the euphemisms
used by the selected Yoruba speakers?
ii.
What are the Direct and
Indirect Speech Acts performed in the selected euphemisms in Yoruba?
iii.
To what extent does the use
of euphemism by Yoruba speakers adhere to the Politeness maxims in the selected
mundane conversations?
1.4 Aim and Objectives of the Study
The study aims to carry out a
pragmatic analysis of Yorùbá Euphemisms .
The specific objectives the study sets out to achieve are to;
a. identify and categorise the Yoruba euphemisms provided by the
respondents.
b. identify the Direct and Indirect Speech Acts performed in the
selected euphemisms in Yoruba.
c. examine the extent to which the Politeness maxims are usually
adhered to in the use of Yoruba euphemisms in the selected mundane
conversations.
1.5 Scope and Delimitation
The present study is situated within
the confines of Pragmatics. It examines specifically pragmatic elements such
as; Speech Act Theory and Politeness maxims . It is limited to the euphemisms
gathered from contexts of mundane conversations from the Yorùbá programme on
African Independent Television (AIT)
„Minijojo‟ and also from recorded interview sessions with adult
respondents who are believed to have a great mastery of the language. This
study also limits itself to the euphemisms collected as responses from
respondents to the word and sentence compilation task administered. The
euphemisms are presented in the Akoto Ede
Yoruba Ode Oni (the Yoruba spoken in Oyo town) not because of its
superiority over other dialects but because it is believed to be the one most
mutually intelligible to most Yoruba
speakers.
1.6 The Significance of the Study
Many studies have been done in
various fields on euphemisms, such as in daily conversations, interactional
communication, advertisements, literature, rhetoric and in linguistics; in
areas like Semantics, Socio – linguistics and even in Pragmatics especially in
English language but not much has been covered, with respect to indigenous
languages in Nigeria. This is part of the justification for this research in
the sense that the analysis of the use of euphemisms by the Yoruba speakers
from a pragmatic perspective would arguably be an addition to knowledge in
linguistics. It will yield valuable information on the use of euphemisms by
Yoruba speakers and the various acts that are performed in its usage in various
contexts. It will also shed more light on how euphemisms protect the integrity
of interlocutors in conversations.
The study is also significant
because of its pedagogical implications in that, since Yorùbá is one of the
celebrated three (3) languages in Nigeria taught at primary, secondary and
tertiary level, the study could be used by both teachers and writers of
Yorùbá language as a teaching material which will enhance the learning of Yorùbá
and its interactional norms (i.e. euphemisms and taboos) in schools. And
consequently, it will help to preserve the Yoruba cultural heritage, thereby,
saving the language from extinction.
Login To Comment