• $

ETUDE DE LA CATEGORIE ADJECTIVE EN FRANÇAIS ET EN JJU

  • 0 Review(s)

Product Category: Projects

Product Code: 00010460

No of Pages: 118

No of Chapters: 1-5

File Format: Microsoft Word

Price :

$20

  • $

RESUME  

             Nous avons  dans ce travail intitulé  « Etude de la catégorie adjective en français et en

Jju » examiné  les adjectifs de deux langues qui sont d‟origines différentes : le français et le jju. Le français étant  une langue romane issue de la famille indo-européenne et le Jju est une langue africaine originaire de la famille Niger Congo. Le problème  de ce travail reste le fait que, les langues dites minoritaires sont abandonnées du point de vue recherche linguistique. Notre intention  est à promouvoir  l‟étude linguistique de ces langues. Pour bien mener ce travail, l‟approche structuraliste est adoptée. Cette étude  a relevé les convergences et les divergences des adjectifs français et jju. Les adjectifs français  varient en genre et en nombre alors que ceux de Jju varient seulement en nombre. La position des adjectifs qualificatifs français n‟est pas fixe. Ils peuvent être antéposés et postposés. En jju, les adjectifs qualificatifs sont toujours antéposés. En ce qui concerne les convergences, ce travail met en relief le fait que les adjectifs de deux langues ont pour rôle de qualifier et de déterminer un objet.  Enfin, nous avons conclu que, bien que les adjectifs soient présents dans les deux langues, le concept est unique pour chaque langue parce que les principes et propriétés se différencient dans les deux langues. 

 

 

ABSTRACT

            We have in this work entitled “Etude de la catégorie adjective en français et en jju” examined the adjectives of two languages which are from different background: French and Jju. French being a roman language from indo-European family and Jju, an African language from the Niger Congo lineage. The problem advanced by the study is that minority languages have been neglected in the area of linguistic research and this could lead to their extinction. In realizing this work, a structuralist approach was adopted. This study therefore, aims at promoting such languages not to allow them go into extinction. This study has shown that there are many similarities and dissimilarities in the adjectives of the two languages. The French adjectives vary in gender and in number and that of jju vary only in number.  The position of French qualitative adjective is variable as it is sometimes found before and after the noun. While in jju, the qualitative adjective is found always before the noun. Concerning their similarity, the adjectives of these languages play vital role in qualifying and determining an object.  Finally conclusions are drawn that although the adjectives are present in the two languages, the concept is unique for each language because the principles and characteristics vary in each language. 

 

 

 

 

TABLE DE MATIERES

Declaration ............................................................................................................ ii

Dedicace ............................................................................................................... iii

Certification .......................................................................................................... iv

Remerciements ...................................................................................................... v

Résumé ................................................................................................................ vii

Abstract .............................................................................................................. viii

Table de matières .................................................................................................. ix

Introduction générale ............................................................................................. 1

0.1 La langue française .................................................................................... 3

0.2 Langue jju, les Bajju et Kajju..................................................................... 4

0.3 Annonce du plan .......................................................................................11

CHAPITRE UN ....................................................................................................13

Énonciation du sujet ..............................................................................................13

1.1 Introduction ..............................................................................................13

1.2 Problème de la recherche ..........................................................................13

1.3 Objectifs de la recherche ...........................................................................14

1.4 Justification et importance de la recherche ................................................15

1.5 Portée et limite de la recherche .................................................................16

CHAPITRE DEUX ...............................................................................................17

Etat du sujet ..........................................................................................................17

2.1 Introduction ..............................................................................................17

2.2 La classe sémantique et syntaxique des adjectifs  en français ...................18

2.3 Etude consacrée à la grammaire jju ...........................................................20

2.4 Conclusion ................................................................................................31 CHAPITRE TROIS ..............................................................................................32

Méthodologie ........................................................................................................32

3.1 Introduction ..............................................................................................32

3.2 Cadre théorique ........................................................................................32

3.3 Structuralisme ...........................................................................................33

3.4 Distributionnalisme ..................................................................................35

           3.4.1                                                                              Recherche des régularités ................................................................36

           3.4.2                                            L‟idée de classe distributionnelle .....................................................37

           3.4.3   L‟analyse distributionnelle de la catégorie adjective ........................37

3.5 Fonctionnalisme .......................................................................................40

           3.5.1                                   La perspective fonctionnelle de la phrase ........................................41

3.6 Générativisme ...........................................................................................41

           3.6.1                                                                                                          Transformation ................................................................................45

3.7 Méthodologie............................................................................................47

3.8 Conclusion ................................................................................................48

CHAPITRE   QUATRE ........................................................................................49

Les notions des catégories adjectives en français et en jju .....................................49

4.1 Introduction ..............................................................................................49

4.2 La catégorie adjective en français et en jju ................................................50

4.3 Les espèces d‟adjectif en français et en jju ................................................51

4.4 Les adjectifs déterminants en français et en jju .........................................54

           4.4.1                                            Les adjectifs possessifs français et jju ..............................................54

           4.4.2                                  Les adjectifs démonstratifs français et jju ........................................58

           4.4.3 Les adjectifs interrogatif et exclamatif français et jju .......................61

           4.4.4                             Les adjectifs indéfinis  en français et en jju .....................................64

           4.4.5                           Les adjectifs numéraux en français et en jju ....................................66

           4.4.6                                                    Les adjectifs relatifs français et jju ..................................................70

4.5 L‟emploi  des adjectifs comme  adverbe en français .................................71

4.6 L‟emploi des adjectifs comme  noms en français et en jju ........................73

4.7 La catégorie du genre et du nombre  des adjectifs en français et en jju .....75

4.8 Les accords dans  les adjectifs en français et en jju ...................................79

4.9 La position des adjectifs en français et en jju ............................................80

      4.10                                                              Fonctions de l‟adjectif qualificatif .........................................................83

4.10.1               Fonction d‟épithète ..........................................................................83 4.10.2                   Fonction attribut ..............................................................................84

      4.11     Les degrés de comparaison de l‟adjectif en français et en jju .................85

      4.12 Conclusion.............................................................................................87

CHAPITRE CINQ ................................................................................................88

Les   similitudes et dissimilitudes entre des adjectifs français et jju. .....................88

5.1 Introduction ..............................................................................................88

5.2 Les similitudes ..........................................................................................88

5.3 Les dissimilitudes .....................................................................................95

Conclusion  générale ........................................................................................... 102

Recommandations ........................................................................................... 103

BIBLIOGRAPHIE .............................................................................................. 106

 

 

 

 


INTRODUCTION GENERALE

Naturellement,  deux choses en contact se distinguent l‟une de l‟autre. Donc, la recherche sur   la catégorie adjective française  et  jju  implique un processus par lequel  on met en relief les similarités et les dissimilitudes des langues en question.  L‟élaboration  d‟une langue reste une opération   très  importante pour les linguistes dans leur effort d‟étudier généralement la langue. La linguistique étant  l‟étude scientifique de la langue humaine,  la langue elle- même est généralement considérée comme un outil de communication entre les membres d‟une communauté donnée. C‟est aussi un moyen sûr de transmettre la culture (autochtone)  d‟une génération à l‟autre. 

Selon Saussure, le père de la linguistique générale moderne, la langue est « un produit social de la faculté du langage et un ensemble de conventions nécessaires adoptées par le corps social pour permettre l‟exercice de cette faculté chez les individus » (25).  Cette considération  de la langue  par Saussure  met en relief la nature communautaire de celle-ci et le fait qu‟on se soumet à des règles  à suivre dans son usage. La langue, par rapport au langage, reste une chose acquise et conventionnelle. Le langage est un don de la nature, c‟est la faculté propre qui permet à l‟homme de communiquer au moyen d‟un système de  signes vocaux.  Saussure, dans son Cours de  linguistique générale,  défend un point de vue structural, où une langue est  considérée comme  un système dans lequel l‟on peut distinguer des instances du discours (191). Par système ; il faut comprendre que ce n‟est pas seulement une collection d‟éléments  mais bien un ensemble structuré, composé d‟éléments et de règles permettant de  décrire un comportement

régulier. 

    La première vocation et la fonction essentielle d‟une langue « est celle de

communication : le français   par exemple, est avant tout l‟outil qui permet aux gens d‟entrer en rapport les uns avec les autres » (Martinet, 9). L‟homme exprime  généralement ses  sentiments, ses désirs, ses  pensées, ses  notions, ses volontés et ses  sensations en moyen d‟une langue parlée (parole) et en moyen d‟une langue écrite. La  langue peut être considérée aussi comme

« un système de signes verbaux propre à une communauté d‟individus qui l‟utilisent pour exprimer et communiquer  entre eux » (Dubois, 8). Cette définition indique que, certains individus peuvent communiquer entre eux par des signes verbaux qui ne sont pas compris par d‟autres individus.

 Il s‟ensuit alors que, l‟étude des langues reste indispensable  parce qu‟elle comprend la grammaire qui facilite la recherche des règles  qui contrôlent le fonctionnement  des constituants d‟une langue. L‟analyse de la langue française et celle de langue jju  implique la connaissance des structures,  des règles et aussi de leur application. La langue écrite reste toujours la base traditionnelle de l‟analyse grammaticale. Des linguistes  se sont distingués dans le raffinement des règles et des catégories de la grammaire. D‟après Peytard, depuis la période de Saussure « les générations de linguistes se sont succédés pour mettre en pratique les principes du maître genevois. Des perspectives sur la structure des langues ont été dégagées » (122).  Saussure et les autres linguistes se sont intéressés aux relations entre les syntagmes et entre les mots dans la phrase. Lorsque les composantes syntaxiques sont en jeu, il reste important de considérer les rapports qui existent entre elles. 

  Le français par  rapport à la langue jju est une langue  qui  est  connue partout. Elle a déjà reçu beaucoup d‟attention du point de vue de recherche  linguistique.  Nous avons tant constaté que, plusieurs linguistes ont déjà mis l‟accent et contribué très fort à son épanouissement comme : Ferdinand de Saussure, André Martinet, Jean Dubois, Noam Chomsky,

Harris, Ternier, Pinchon, Grevisse,  Wagner  et bien d‟autres. En revanche, la langue jju n‟est pas très connue dans le monde du point de vue recherche parce qu‟elle  n‟a pas été bien envisagée et  étudiée  scientifiquement par des linguistes et des grammairiens pour faire ressortir la nature et la fonction des mots de la phrase. Néanmoins,  il y a eu un peu de recherche sur les études anthropologiques et religieuses comme la traduction de la Sainte Bible en jju par les missionnaires. C‟est pour ces raisons que nous voulons faire une étude comparée de la catégorie adjective française et jju pour que la langue jju puisse  se développer.

 Avant de poursuivre cette ligne  d‟argument, il s‟avère  nécessaire de présenter brièvement ces deux langues de manière générale en commençant par la langue française, qui est déjà bien connue et étudiée.

0.1 La langue française

 Le français est une langue occidentale de la classe romane et du bloc indo-européen qui partage la même origine latine que  l‟espagnol, le portugais, et l‟Italien. La langue française est une langue maternelle et officielle des Français comme l‟anglais en Angleterre et aux Etats-Unis.  Bien que cette langue soit une langue maternelle en France, elle est très connue dans le monde entier. Voilà pourquoi le français est une langue diplomatique et ainsi l‟une des langues de travail des organisations internationales.  

 La langue française  est parlée en France  comme langue maternelle et officielle ; elle est parlée au Canada et aussi dans une partie de la Belgique, de la Suisse et de l‟Afrique. Cette langue a été  adoptée dans les pays francophones comme langue officielle après les indépendances. Les exemples  des pays francophones africains sont le Togo, le Mali, la Mauritanie, le  Niger, le Cameroun, le Tchad, le Benin, la Côte d‟Ivoire, le Congo Brazzaville, le Sénégal, la Guinée, etc. Tous ceux qui parlent  français font partie de la même communauté linguistique.  Ils sont de la même communauté parce qu‟ils partagent la même langue pour communiquer. 

 L‟apprentissage et l‟enseignement de la langue française  au Nigéria a été  introduit  après  la Conférence de Yaoundé en 1996 (Mbuku). Cette conférence a recommandé  l‟acceptation du français au Nigéria comme deuxième langue étrangère, la première étant l‟anglais. Le gouvernement nigérian s‟est rendu compte du fait qu‟il est entouré de pays  qui sont tous francophones: au Nord par le Niger et le Tchad, à l‟Ouest par le Bénin, à l‟Est par  le Cameroun. Par conséquent,  l‟acceptation de la langue française dans ce pays peut faciliter l‟entente et la communication avec ses voisins. En outre, le Nigéria est membre des organismes internationaux donc, elle a besoin de la connaissance pratique de la langue française pour bien jouer son propre rôle en établissant un meilleur rapport économique dans ces organismes   tels que le CEDEAO, l‟UA et l‟OPEP. On note aussi que celui qui a la connaissance du français pourrait être embauché dans un établissement français. Elle facilitera les contacts avec les hommes d‟affaires français. En fin, la langue française reste une voie pour promouvoir l‟échange d‟idées et de culture française et francophone.

0.2   Langue jju, les Bajju et Kajju

             D‟abord, la langue jju reste la langue maternelle des Bajju comme la langue française est celle des Français. Cette langue est un instrument de communication au sein de la communauté des Bajju. Le mot jju indique la langue, Bajju  indique les  locuteurs natifs, alors que, Kajju indique le territoire total occupé par les Bajju. La langue jju a son origine comme les autres langues dans l‟Etat de Kaduna.  Selon Habu (1993), jju appartient à la famille Niger Congo dans la branche Bénoué Congo qui se divise en quatre classes à savoir : Bénoué, Bantoid, Jukunoid et Plateau. La langue jju avec les autres langues parlées au Sud de Kaduna telles que  tyap,  atakar, fanstwam, gwrok, sholio, ikulu, et kamantong appartiennent  à la classe Plateur qui ont des similarités linguistiques. 

Voici une carte géographique qui met en relief la localisation territoriale des locuteurs Bajju.   

0.3 Annonce du plan

   Notre  travail est divisé en cinq chapitres. Le premier chapitre nous permettra de voir  le problème de la recherche,  l‟objectif de la recherche, la justification, la portée et la limite de travail. Le deuxième chapitre présentera l‟état du sujet. Ce chapitre nous aidera à trouver  les contributions générales des linguistes et des chercheurs à l‟égard du sujet de notre étude. Le troisième chapitre abordera la méthodologie de travail. Dans le quatrième chapitre, nous allons traiter la notion des adjectifs de la langue française et jju. L‟adjectif français par exemple, est déjà  étudié  par  des grammairiens et  des chercheurs, donc ce chapitre va nous guider à voir ce qu‟ils ont dit et fait à propos de cela.  Et le cinquième chapitre, nous allons  comparer les adjectifs jju à ceux du français afin de réaliser les convergences et les divergences structurales dans les deux langues. Après cela, nous allons faire nos remarques et nos suggestions d‟ordre général. 

         

 

 

  CHAPITRE UN

   ÉNONCIATION DU SUJET  

1.1   Introduction 

     Dans ce chapitre, nous avons le problème de la recherche, l‟objectif et l‟importance de la recherche,  la justification du travail, la portée et la limite du travail. 

 La recherche reste une activité par laquelle  on cherche une solution à un problème. Elle est « une activité  intellectuelle d‟une personne visant la découverte de quelque chose de nouveau et la contribution à la connaissance humaine » (Tijani, 157). Dans le cadre de la recherche académique qui nous concerne ici, nous nous intéressons à chercher des réponses à des questions pertinentes. 

 Le Nigeria sur la question de l‟apprentissage des langues traditionnelles met l‟accent sur la préservation de la culture et la promotion de l‟unité nationale. Au Nigeria nous avons constaté que,  beaucoup de travaux abordés en linguistique se limitent à la langue officielle (l‟anglais) et aux langues nationales dites principales : l‟haoussa, le yorouba, et l‟igbo. Alors que, les autres langues autochtones telles que la langue jju qui ne sont pas considérées comme des langues principales restent abandonnées du point de vue recherche linguistique.

1.2  Problème de la recherche

             La supposition générale reste que chaque langue est naturellement organisée et structurée. Tous les composants de la phrase dans les langues exhibent  des rapports syntagmatiques. C‟est-à- dire, l‟un vient après l‟autre. La position et le rôle des mots sont définis. Ainsi  avons-nous   toujours dans une phrase, des adjectifs qui précédent ou suivent les noms dont les rôles  sont de donner  une information précise sur la personne ou sur la chose désignée. Sans doute, on peut  avoir dans quelques langues   des cas où les  adjectifs ne sont pas organisés et structurés.  Donc, c‟est à ce niveau  que nous allons  tenter de répondre  à ces certaines questions importantes à travers ce travail :  i        Quelles sont les catégories   adjectivales en jju ?

ii       Les adjectifs en jju, sont-ils bien organisés et structurés ? iii      Quelle est la distribution des adjectifs en jju ?

iv      Quelle est la nature de l‟accord des adjectifs en jju s‟il y en a ?               

1.3   Objectifs de la recherche 

Au cours de la rédaction d‟un mémoire ou d‟une thèse, il est toujours nécessaire que l‟étudiant exprime le but de son travail. “At this point, the writer expresses the need for the project and its contributions …to the educational advancement of mankind”   (Adogbo, 64).

 Le  but principal de faire une étude de la catégorie adjective française et jju, est pour  faire ressortir les similitudes et les dissimilitudes des  structures syntaxiques de ces deux langues.  La langue française et la langue jju ont  des génies linguistiques différents, engendrant  par conséquent des différences  d‟opération. Sans doute, ces raisons pourraient indiquer que, la catégorie  adjective des deux langues connaîtra des divergences pertinentes. Cette  étude est de fournir des documents aux chercheurs qui,  à l‟avenir seront orientés vers des recherches approfondies pour rapprocher de plus en plus les deux langues mises en contact.  Et enfin, cette recherche a pour but d‟encourager l‟apprentissage de la langue jju et les autres langues nationales surtout les langues dites minoritaires sur le plan linguistique. 

1.4 Justification et importance de la recherche 

           La Politique Nationale d‟Education (NPE) exige que les citoyens commencent  à apprendre leurs langues maternelles ou  les langues parlées dans leur environnement  au cours de leurs trois premières années d‟apprentissage.   “At pre-primary level of education the medium of instruction will be principally the mother tongue or the language of the immediate community...”  (NPE, 11). A travers cette citation, nous voyons que, les langues traditionnelles doivent être encouragées et introduites  d‟abord aux écoles pré-primaires comme la langue d‟enseignement avant l‟anglais. Le gouvernement et les linguistes sont en accord sur la promotion des langues nationales du pays. Leur  intérêt   reste sur l‟hypothèse qu‟une langue nationale reste un composant de la culture de l‟enfant et un moyen éducatif effectif. C‟est en vue de cette motivation que nous entamons cette recherche pour contribuer au développement des langues nationales. L‟étude  reste très essentielle et peut être justifiée par ces raisons : Tout d‟abord, la langue jju est l‟une des langues qui n‟ont pas reçu beaucoup d‟attention du point de vue l‟étude linguistique et scientifique. En outre, cette langue est l‟une  des langues minoritaires  en voie de disparition sous la menace d‟autres langues, de plus grande importance socio-économique. Nous souhaitons que ce travail attire l‟attention du gouvernement sur le fait que le jju est assez élaboré et par conséquent peut être adopté  et  inclu dans le programme scolaire. Le fait est que, les langues dites «  principales » sont déjà considérées plus importantes et qu‟elles jouissent d‟une  sorte d‟indépendance par rapport aux langues dites « minoritaires ». La considération se voit au niveau de standard   ainsi qu‟au niveau de code. Donc, l‟étude de la langue jju pousserait le gouvernement à voir l‟intérêt du développement des langues minoritaires. Etant une étude qui s‟intéresse à la structure de la langue, la catégorie adjective en jju et en français rendra la compréhension  des deux langues très facile. En outre, si une structure de la langue jju est établie, l‟étude frayera la voie pour élaborer davantage  certains aspects de la langue qui n‟ont pas encore été abordés.   

1.5 Portée et limite de la recherche  

 Bien que cette recherche reste un travail de deux langues, elle ne nous donne pas l‟opportunité d‟effectuer une élaboration de tous les aspects de la langue jju.  Donc nous allons  limiter notre recherche aux adjectifs en jju et en langue française pour bien identifier comment ces adjectifs se présentent et comment  ils se réalisent dans les deux langues. Cette recherche sera aussi strictement limitée aux positions et aux accords des adjectifs de ces deux langues.

 La langue jju comme nous l‟avons  déjà présenté dans l‟introduction générale, reste une langue parlée au Sud de l‟Etat de Kaduna au Nigeria. La plupart des locuteurs natifs se trouvent à la municipalité de Zango Kataf. Par conséquent, nous allons donc nous limiter à la municipalité de Zango Kataf de l‟Etat de Kaduna comme endroit de renseignement. Nous allons aussi considérer quelques informations fournies par les locuteurs de cette langue qui se trouvent hors de la municipalité de Zango Kataf.

 

Click “DOWNLOAD NOW” below to get the complete Projects

FOR QUICK HELP CHAT WITH US NOW!

+(234) 0814 780 1594

Buyers has the right to create dispute within seven (7) days of purchase for 100% refund request when you experience issue with the file received. 

Dispute can only be created when you receive a corrupt file, a wrong file or irregularities in the table of contents and content of the file you received. 

ProjectShelve.com shall either provide the appropriate file within 48hrs or send refund excluding your bank transaction charges. Term and Conditions are applied.

Buyers are expected to confirm that the material you are paying for is available on our website ProjectShelve.com and you have selected the right material, you have also gone through the preliminary pages and it interests you before payment. DO NOT MAKE BANK PAYMENT IF YOUR TOPIC IS NOT ON THE WEBSITE.

In case of payment for a material not available on ProjectShelve.com, the management of ProjectShelve.com has the right to keep your money until you send a topic that is available on our website within 48 hours.

You cannot change topic after receiving material of the topic you ordered and paid for.

Ratings & Reviews

0.0

No Review Found.

Review


To Comment


Sold By

ProjectShelve

8361

Total Item

Reviews (34)

  • Anonymous

    2 weeks ago

    This is the best

  • Anonymous

    1 month ago

    The package really gives an outstanding impression! 🤝 Thank you so much 👋 But IRS questions is missing and it isn't among the package Looking forward for updates so as to know where and how to access the IRS questions 👎

  • Anonymous

    6 months ago

    I really appreciate

  • Anonymous

    1 year ago

    This is so amazing and unbelievable, it’s really good and it’s exactly of what I am looking for

  • Anonymous

    1 year ago

    Great service

  • Anonymous

    1 year ago

    This is truly legit, thanks so much for not disappointing

  • Anonymous

    1 year ago

    I was so happy to helping me through my project topic thank you so much

  • Anonymous

    1 year ago

    Just got my material... thanks

  • Anonymous

    1 year ago

    Thank you for your reliability and swift service Order and delivery was within the blink of an eye.

  • Anonymous

    1 year ago

    It's actually good and it doesn't delay in sending. Thanks

  • Anonymous

    1 year ago

    I got the material without delay. The content too is okay

  • Anonymous

    1 year ago

    Thank you guys for the document, this will really go a long way for me. Kudos to project shelve👍

  • Anonymous

    1 year ago

    You guys have a great works here I m really glad to be one of your beneficiary hope for the best from you guys am pleased with the works and content writings it really good

  • Anonymous

    1 year ago

    Excellent user experience and project was delivered very quickly

  • Anonymous

    1 year ago

    The material is very good and worth the price being sold I really liked it 👍

  • Anonymous

    1 year ago

    Wow response was fast .. 👍 Thankyou

  • Anonymous

    1 year ago

    Trusted, faster and easy research platform.

  • TJ

    1 year ago

    great

  • Anonymous

    1 year ago

    My experience with projectselves. Com was a great one, i appreciate your prompt response and feedback. More grace

  • Anonymous

    1 year ago

    Sure plug ♥️♥️

  • Anonymous

    1 year ago

    Thanks I have received the documents Exactly what I ordered Fast and reliable

  • Anonymous

    1 year ago

    Wow this is amazing website with fast response and best projects topic I haven't seen before

  • Anonymous

    1 year ago

    Genuine site. I got all materials for my project swiftly immediately after my payment.

  • Anonymous

    1 year ago

    It agree, a useful piece

  • Anonymous

    1 year ago

    Good work and satisfactory

  • Anonymous

    1 year ago

    Good job

  • Anonymous

    1 year ago

    Fast response and reliable

  • Anonymous

    1 year ago

    Projects would've alot easier if everyone have an idea of excellence work going on here.

  • Anonymous

    1 year ago

    Very good 👍👍

  • Anonymous

    1 year ago

    Honestly, the material is top notch and precise. I love the work and I'll recommend project shelve anyday anytime

  • Anonymous

    1 year ago

    Well and quickly delivered

  • Anonymous

    1 year ago

    I am thoroughly impressed with Projectshelve.com! The project material was of outstanding quality, well-researched, and highly detailed. What amazed me most was their instant delivery to both my email and WhatsApp, ensuring I got what I needed immediately. Highly reliable and professional—I'll definitely recommend them to anyone seeking quality project materials!

  • Anonymous

    1 year ago

    Its amazing transacting with Projectshelve. They are sincere, got material delivered within few minutes in my email and whatsApp.

  • TJ

    1 year ago

    ProjectShelve is highly reliable. Got the project delivered instantly after payment. Quality of the work.also excellent. Thank you